Skip to content

Litterae Societatis Iesu e regno sinarum Annorum MDCX & XI...

Litterae Societatis Iesu e regno sinarum Annorum MDCX & XI...

Click for full-size.

Litterae Societatis Iesu e regno sinarum Annorum MDCX & XI...

by TRIGAULT, Père Nicolas

  • Used
  • Hardcover
Condition
See description
Seller
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Paris, France
Item Price
A$29,373.75
Or just A$29,340.18 with a
Bibliophiles Club Membership
A$15.51 Shipping to USA
Standard delivery: 10 to 21 days

More Shipping Options

Payment Methods Accepted

  • Visa
  • Mastercard
  • American Express
  • Discover
  • PayPal

About This Item

Augsburg, Christoph Mangius, 1615.

- [Bound with] : Rei Christianae apudiaponios commentaries Ex litteris annuis Societatis Iesu annorum 1609, 1610, 1611, 1612…

Augsburg, Christoph Mangius, 1615.

12mo [155 x 94 mm] of: I/ (4) ll., 294 pp., (1) bl.l., 1 folding map; II/ (6) ll., (2) bl.ll., 298 pp. wrongly numbered 296, (1) l., library stamp on the back of the title.

Stiff vellum binding, remains of ties, flat spine with handwritten title, blue edges. Contemporary binding.

I / Rare second Latin edition of " Two Letters from China from 1610 and 1611 " by the missionary Nicolas Trigault (1557-1628) on his journey to China, an indispensable complement to his "De Christiana expeditione apud Sinus" of which the original edition was released in Augsburg that same year 1615.

Cordier BS 808; Löwendahl 56; Morrison, II, 466; Sommervogel VIII, col. 238.

The original edition had been published in Italian in 1615 and the first Latin in 1615 in Antwerp (with an approval dated Antwerp, May 2, 1615). The latter was followed very closely by the second Latin edition, which has an approval from July 25, 1615.

This last book is one of the first detailed descriptions of China, whose first part is dedicated to geography, political organization, education, trade, etc. The other four parts are each assigned to the different cities.

This important work achieved great success, prompting reeditions and translations: it gave a decisive impetus to sinological studies.

"The appearance of Trigault's book in 1615 took Europe by surprise. It reopened the door to China, which was first opened by Marco Polo, three centuries before (...), opened a new era of Chinese-European relations and gave us one of the greatest, if not the greatest, missionary document in the world (...). It probably had more effect on the literary and scientific, the philosophical and the religious phases of life in Europe than any other historical volume of the seventeenth century. It introduced Confucius to Europe and Euclid to China. It opened a new world." (Louis J. Gallagner. Preface to China in the Sixteenth Century: The Journal of Matthew Ricci, New-York, 1953).

Trigault joined the Jesuit mission in China in 1610. On his return to Europe in 1613, he published these two letters "della Cina del 1610 e del 1611". Written at the request of his superior, these two letters describe "the need to respect Chinese ways of dealing with foreigners, the contrast between the peace and order in China and the turbulence in Japan, and the desirability of making China into an independent province of the Society "(Lach).

Nicolas Trigault was born in Douai in 1577 and prepared himself, by the study of science and oriental languages, for a missions career. He went to Lisbon in 1606, and while waiting for the departure of the ship which was to transport him to the Indies, he drew the portrait of the perfect missionary in " La vie du P. Gasp. Barzis ", one of the companions of St. François Xavier. Having embarked on February 5, 1607, he arrived on October 10 in Goa. The delicacy of his health, which the sea had weakened further, compelled him to stop in that city. He did not leave until 1610 for Macao, from where he finally left for China. Every day the missionaries made new progress in this vast empire.

The desire to extend their conquests more and more had led them to the most remote provinces, where they had many proselytes: it was therefore necessary to increase the number of these evangelical workers. F. Trigault was chosen to return to Europe to report on the state and needs of China's missions. Arriving in India, he deemed fit to continue his journey through land and, loaded with a leather bag which contained his provisions, he crossed, not without running great dangers, Persia, Arabia Desert, and part of Egypt.

A merchant ship transported him from Cairo to Otranto, from where he went to Rome. His superiors introduced him to Pope Paul V, who welcomed him with interest and accepted the dedication of l'Histoire de l'établissement des missions chrétiennes à la Chine, which he had written about the memoirs of Father Ricci. The deserved success of this work, the first in which exact notions about China were found, undoubtedly contributed to the achievement of the purpose of his journey. He left Lisbon in 1618, with forty-four missionaries, all of whom had asked, as a favor, permission to follow him. Many died in the crossing; he fell ill himself at Goa, and his life was in danger for a long time; but at last he healed, and having embarked on May 20, 1620, after two months of perilous navigation, he reached Macao, from where he returned to China, seven years after leaving it. Charged with the spiritual administration of three vast provinces, he devoted himself tirelessly to the functions of his ministry, and yet he found the leisure of learning the history and literature of the Chinese. Exhausted from fatigue, he died on November 14, 1628, in Nanjing.

Trigault had joined the Jesuit mission in China in 1610 and returned to Europe in 1613: 'After arriving at Rome in 1614, Trigault arranged to have published in one substantial volume the Annual Letters from China of 1610 and 1611. Written at [the mission superior] Longobardo's command after the death of [Matteo] Ricci [in 1610], these letters stress the importance of keeping Peking at the center of the missionary effort in China, the need to respect Chinese ways of dealing with foreigners, the contrast between the peace and order in China and the turbulence in Japan, and the desirability of making China into an independent province of the Society and of sending more missionaries into the waiting harvest' (D.F. Lach, Asia in the Making of Europe, Chicago, IL and London: University of Chicago Press, 1993, III, p.372).

The first letter gives details of the political state of China and the progress of the Jesuit Missions and Christianity, including reports on the residencies of Beijing and Nanjing (pp.1-84). The second letter similarly provides a general account, together with special reports from the residences of Beijing, Nanjing, etc., and is illustrated with an engraved folding plate of the ground plan of the royal palace in Beijing (pp.85-294).

The present work is illustrated with a folding map of the Beijing Palace converted to a chapel by the Jesuits showing the tomb of Ricci: "Palatii Suburbani ichnographia a rege Sinarum Soc:Iesu attributi Pequini anno 1610".

II/ First edition of Trigault's rare account of the Jesuit missions in Japan.

BL German 1601-1700 T-714; Cordier Japonica col. 272; Sommervogel VIII, col. 239.

Trigault had joined the Jesuit mission in China in 1610 and returned to Europe in 1613 with the journals of Matteo Ricci, which he edited as De christiana expeditione apud Sinas (Augsburg: Christoph Mang, 1615), and, in the same year he also wrote this work on the Jesuit missions in Japan, which is based on the letters of the Portuguese Jesuit missionary João Rodrigues Girão (1558-1633). Girão began working as a missionary in Japan in 1583; through his intense study of Japanese he soon mastered the language and became known as one of the leading European experts upon it, writing a comprehensive Japanese grammar Arte da lingoa de Japam, published at the missionary press in Nagasaki between 1604 and 1608.

Rei christianae apud Japonios commentarius is arranged thematically, with chapters dedicated to the various missions and fields of missionary activity in Japan; each chapter narrates the history of its subject with chronologically-arranged extracts from Girão's letters. In 1618 Trigault returned to China, where he compiled an account of the resumed persecution of Christians - both missionary and neophyte - in Japan between 1613 and 1620, De christianis apud Japonios triumphis (Munich: 1623); he died in Nanking five years later.

Nicolas Trigault, who had just spent close to two years in China, returned to Europe in December 1614 to launch a (hugely successful) propaganda campaign for the China mission, and was in Rome to attend the general congregation of the Jesuits that met from November 5, 1615, to January 26, 1616. He brought these letters with him specifically for the advancement of this mission, in order to obtain new funding and new missionaries in Europe for both China and Japan. The work is dedicated to the Emperor Matthias.

The letters cover a pivotal moment in the Japanese history of the Jesuits, who were desperately trying to avert conflict with Japan's new ruler, the Tokugawa shogun. The Jesuits were also looking for exclusivity in Japan, as the Franciscans were creating difficulties by preaching openly, something that antagonised the new Japanese regime, and would in part lead to the severe and violent persecution of all Christians in Japan in 1614. The annual letters, apart from their political and religious information, also constitute the only up-to-date first-hand account of Japan, its cities, economy, industries, armed forces, geography, climate and people that was then available in Western Europe. They were of the most vital interest to all those considering embarking on the great gamble of the Far Eastern trade. Joao Rodrigues Girao, as a fluent Japanese speaker, was involved at the highest level of the interaction between the Japanese and Jesuits, and provides extraordinary insight into trade negotiations, the shifting political situation, and the delicate balancing act required to ensure the safety of the mission.

Rare: only one other copy of the work is recorded by ABPC since 1975.

Precious copy preserved in its contemporary vellum binding.


FRENCH

Augsburg, Christoph Mangius, 1615.

- [Relié avec] : Rei Christianae apudiaponios commentaries Ex litteris annuis Societatis Iesu annorum 1609, 1610, 1611, 1612…

Augsburg, Christoph Mangius, 1615.

In-12 de : I/ (4) ff., 294 pp., (1) f.bl., 1 plan dépliant ; II/ (6) ff., (2) ff. bl., 298 pp. mal chiffrées 296, (1) f., cachet de bibliothèque au verso du titre.

Vélin rigide, restes de lanières, dos lisse avec le titre manuscrit, tranches bleutées. Reliure de l'époque.

155 x 94 mm.

I/ Rare seconde édition latine des " Deux Lettres de la Chine de 1610 et 1611 " par le missionnaire Nicolas Trigault (1557-1628) sur son voyage en Chine, complément indispensable à son " De Christiana expeditione apud Sinus " dont l'édition originale parut à Augsbourg cette même année 1615.

Cordier BS 808 ; Löwendahl 56 ; Morrisson, II, 466 ; Sommervogel VIII, col. 238.

L'édition originale avait paru en italien en 1615, et la première latine en 1615 à Anvers (avec une approbation datée Anvers, 2 mai 1615). Cette dernière fut suivie de très près par la seconde édition latine, qui porte une approbation du 25 juillet 1615.

Ce dernier livre constitue l'une des premières descriptions approfondies de la Chine dont toute la première partie est consacrée à la géographie, l'organisation politique, l'éducation, au commerce, etc.Les quatre autres parties sont dévolues, chacune, aux différentes villes.

Cet ouvrage capital connut un succès remarquable suscitant rééditions et traductions : il donna une impulsion décisive aux études sinologiques.

"The appearance of Trigault's book in 1615 took Europe by surprise. It reopened the door to China, which was first opened by Marco Polo, three centuries before (...), opened a new era of Chinese-European relations and gave us one of the greatest, if not the greatest, missionary document in the world (...). It probably had more effect on the literary and scientific, the philosophical and the religious phases of life in Europe than any other historical volume of the seventeenth century. It introduced Confucius to Europe and Euclid to China. It opened a new world." (Louis J. Gallagner. préface à China in the Sixteenth Century: The Journal of Matthew Ricci, New-York, 1953).

Trigault rejoignit la mission jésuite en Chine en 1610. A son retour en Europe en 1613, il fit publier ces deux lettres " della Cina del 1610 e del 1611 ". Ecrites à la demande de son supérieur, ces deux lettres décrivent "the need to respect Chinese ways of dealing with foreigners, the contrast between the peace and order in China and the turbulence in Japan, and the desirability of making China into an independent province of the Society" (Lach).

Nicolas Trigault naquit à Douai en 1577 et se disposa, par l'étude des sciences et des langues orientales, à la carrière des missions. Il se rendit en 1606, à Lisbonne, et en attendant le départ du bâtiment qui devait le transporter aux Indes, il traça le portrait du parfait missionnaire dans la vie du P. Gasp. Barzis, l'un des compagnons de Saint François Xavier. S'étant embarqué le 5 février 1607, il arriva le 10 octobre suivant à Goa. La délicatesse de sa santé, que la mer avait encore affaiblie, l'obligea de s'arrêter dans cette ville. Il n'en partit qu'en 1610 pour Macao, d'où il aborda enfin la Chine. Chaque jour les missionnaires faisaient de nouveaux progrès dans ce vaste empire. Le désir d'étendre de plus en plus leurs conquêtes les avait conduits dans les provinces les plus éloignées, où ils comptaient de nombreux prosélytes : aussi devenait-il indispensable d'augmenter le nombre de ces ouvriers évangéliques. Le P. Trigault fut choisi pour revenir en Europe y rendre compte de l'état et des besoins des missions de la Chine. Arrivé dans l'Inde il jugea convenable de poursuivre son voyage par terre et, chargé d'un sac de cuir qui renfermait ses provisions, il traversa, non sans courir de grands dangers, la Perse, l'Arabie Déserte et une partie de l'Egypte.

Un bâtiment marchand le transporta du Caire à Otrente, d'où il se rendit à Rome. Ses supérieurs le présentèrent au Pape Paul V, qui l'accueillit avec intérêt et accepta la dédicace de l'Histoire de l'établissement des missions chrétiennes à la Chine, qu'il avait rédigée sur les mémoires du P. Ricci. Le succès mérité qu'obtint cet ouvrage, le premier dans lequel on ait trouvé des notions exactes sur la Chine, contribua sans doute à lui faire atteindre le but de son voyage. Il repartit de Lisbonne en 1618, avec quarante-quatre missionnaires, qui tous avaient demandé, comme une faveur, la permission de le suivre. Plusieurs moururent dans la traversée : il tomba malade lui-même à Goa, et sa vie fut longtemps en danger ; mais enfin il se rétablit, et s'étant embarqué le 20 mai 1620, au bout de deux mois d'une navigation périlleuse, il atteignit Macao, d'où il rentra dans la Chine, sept ans après en être sorti. Chargé de l'administration spirituelle de trois vastes provinces, il se livra sans relâche aux fonctions de son ministère, et cependant il sut trouver le loisir de s'instruire dans l'histoire et la littérature des Chinois. Epuisé de fatigues, il y succomba le 14 novembre 1628, à Nankin.

Trigault had joined the Jesuit mission in China in 1610 and returned to Europe in 1613: 'After arriving at Rome in 1614, Trigault arranged to have published in one substantial volume the Annual Letters from China of 1610 and 1611. Written at [the mission superior] Longobardo's command after the death of [Matteo] Ricci [in 1610], these letters stress the importance of keeping Peking at the center of the missionary effort in China, the need to respect Chinese ways of dealing with foreigners, the contrast between the peace and order in China and the turbulence in Japan, and the desirability of making China into an independent province of the Society and of sending more missionaries into the waiting harvest' (D.F. Lach, Asia in the Making of Europe, Chicago, IL and London: University of Chicago Press, 1993, III, p.372).

The first letter gives details of the political state of China and the progress of the Jesuit Missions and Christianity, including reports on the residencies of Beijing and Nanjing (pp.1-84). The second letter similarly provides a general account, together with special reports from the residences of Beijing, Nanjing, etc., and is illustrated with an engraved folding plate of the ground plan of the royal palace in Beijing (pp.85-294).

Le présent ouvrage est orné d'un plan dépliant du palais de Pékin converti en chapelle par les jésuites et montrant la tombe de Ricci : "Palatii Suburbani ichnographia a rege Sinarum Soc:Iesu attributi Pequini anno 1610".

II/ First edition of Trigault's rare account of the Jesuit missions in Japan.

BL German 1601-1700 T-714; Cordier Japonica col. 272; Sommervogel VIII, col. 239.

Trigault had joined the Jesuit mission in China in 1610 and returned to Europe in 1613 with the journals of Matteo Ricci, which he edited as De christiana expeditione apud Sinas (Augsburg: Christoph Mang, 1615), and, in the same year he also wrote this work on the Jesuit missions in Japan, which is based on the letters of the Portuguese Jesuit missionary João Rodrigues Girão (1558-1633). Girão began working as a missionary in Japan in 1583; through his intense study of Japanese he soon mastered the language and became known as one of the leading European experts upon it, writing a comprehensive Japanese grammar Arte da lingoa de Japam, published at the missionary press in Nagasaki between 1604 and 1608.

Rei christianae apud Japonios commentarius is arranged thematically, with chapters dedicated to the various missions and fields of missionary activity in Japan; each chapter narrates the history of its subject with chronologically-arranged extracts from Girão's letters. In 1618 Trigault returned to China, where he compiled an account of the resumed persecution of Christians - both missionary and neophyte - in Japan between 1613 and 1620, De christianis apud Japonios triumphis (Munich: 1623); he died in Nanking five years later.

Nicolas Trigault, who had just spent close to two years in China, returned to Europe in December 1614 to launch a (hugely successful) propaganda campaign for the China mission, and was in Rome to attend the general congregation of the Jesuits that met from November 5, 1615, to January 26, 1616. He brought these letters with him specifically for the advancement of this mission, in order to obtain new funding and new missionaries in Europe for both China and Japan. The work is dedicated to the Emperor Matthias.

The letters cover a pivotal moment in the Japanese history of the Jesuits, who were desperately trying to avert conflict with Japan's new ruler, the Tokugawa shogun. The Jesuits were also looking for exclusivity in Japan, as the Franciscans were creating difficulties by preaching openly, something that antagonised the new Japanese regime, and would in part lead to the severe and violent persecution of all Christians in Japan in 1614. The annual letters, apart from their political and religious information, also constitute the only up-to-date first-hand account of Japan, its cities, economy, industries, armed forces, geography, climate and people that was then available in Western Europe. They were of the most vital interest to all those considering embarking on the great gamble of the Far Eastern trade. Joao Rodrigues Girao, as a fluent Japanese speaker, was involved at the highest level of the interaction between the Japanese and Jesuits, and provides extraordinary insight into trade negotiations, the shifting political situation, and the delicate balancing act required to ensure the safety of the mission.

Rare: only one other copy of the work is recorded by ABPC since 1975.

Précieux exemplaire conservé dans son vélin de l'époque.

Reviews

(Log in or Create an Account first!)

You’re rating the book as a work, not the seller or the specific copy you purchased!

Details

Bookseller
LIBRAIRIE CAMILLE SOURGET FR (FR)
Bookseller's Inventory #
JUINBB18
Title
Litterae Societatis Iesu e regno sinarum Annorum MDCX & XI...
Author
TRIGAULT, Père Nicolas
Book Condition
Used
Quantity Available
1
Binding
Hardcover
Weight
0.00 lbs

Terms of Sale

LIBRAIRIE CAMILLE SOURGET

30 day return guarantee, with full refund including original shipping costs for up to 30 days after delivery if an item arrives misdescribed or damaged.

About the Seller

LIBRAIRIE CAMILLE SOURGET

Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Biblio member since 2020
Paris

About LIBRAIRIE CAMILLE SOURGET

The Bookshop Camille Sourget is specialised in literary first editions, travel books and atlases, scientific books as well as any beautiful illustrated books that marked their century. Its area of expertise extends from the 15th to the beginning of the 20th century.

Glossary

Some terminology that may be used in this description includes:

Verso
The page bound on the left side of a book, opposite to the recto page.
A.N.
The book is pristine and free of any defects, in the same condition as ...
Spine
The outer portion of a book which covers the actual binding. The spine usually faces outward when a book is placed on a shelf....
Vellum
Vellum is a sheet of specialty prepared skin of lamb, calf, or goat kid used for binding a book or for printing and writing. ...
Edges
The collective of the top, fore and bottom edges of the text block of the book, being that part of the edges of the pages of a...
Plate
Full page illustration or photograph. Plates are printed separately from the text of the book, and bound in at production. I.e.,...
New
A new book is a book previously not circulated to a buyer. Although a new book is typically free of any faults or defects, "new"...

This Book’s Categories

tracking-