Skip to content

Les Souffrances du jeune Werther. Traduction nouvelle orné de trois gravures en taille douce.

Les Souffrances du jeune Werther. Traduction nouvelle orné de trois gravures en taille douce.

Click for full-size.

Les Souffrances du jeune Werther. Traduction nouvelle orné de trois gravures en taille douce.

by Goethe, Johann-Wolfgang

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
See description
Seller
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Paris, France
Item Price
A$7,470.00
Or just A$7,436.80 with a
Bibliophiles Club Membership
A$15.34 Shipping to USA
Standard delivery: 10 to 21 days

More Shipping Options

Payment Methods Accepted

  • Visa
  • Mastercard
  • American Express
  • Discover
  • PayPal

About This Item

Paris, de l'Imprimerie de P. Didot l'Aîné, 1809.

8vo [217 x 134 mm] of vi pp., (1) l., 234 pp. and 3 plates out of pagination.

Red morocco, triple gilt fillet around the covers, spine ribbed and richly decorated, inner gilt border, untrimmed. Binding by R. Wallis binder.

Precious French edition of the Sorrows of young Werther in a new translation given by the count de La Bedoyere.

Cohen 442.

Werther, the novel whose influence was so great on all European literature, was published in Leipzig in 1774; the first French translation is, we believe, that of George Deyverdun (Maestricht, J.- E. Dufour, 1775 and 1776, 2 vols. 12mo), then came Seckendorf's (Erlangen, 1776, 8vo), closely followed by Aubry's, which, according to Quérard, was largely the work of the Count of Schmettau (Mannheim and Paris, Pissot, 1777, 8vo). Other translations were subsequently published by L.- C. de Salse (Basle, J. Decker, 1800, 2 vols. 8vo), H. de La Bédoyère (Paris, Colnet, year XII, 12mo), Sévelinges (Paris, Demonville, 1804, 8vo), Allais (Paris, Dauthereau, 1827, 2 vols. 32mo), Pierre Leroux (Paris, Charpentier, 1839, 12mo), and Louis Énault (Paris, Hachette, 1855, 12mo).

In 1774, the first novel by an almost unknown 25-year-old author was published in Leipzig: Les Souffrances du jeune Werther. The work was an immediate success in Germany. Magazines discussed the morality or immorality of the two small volumes, readers fought over them, and some saw Werther's fate as a model to follow. Johann Wolfgang Goethe's fame was made, and his name would long remain attached to this literary event, to the first German novel that truly crossed the borders of Germany. A first French translation appeared in 1776. When, thirty-two years later, on October 2, 1808, Napoleon was in Erfurt, crossing Germany as a conqueror, he asked to see Goethe: it was to speak with the author of Werther, a book he had read seven times and which had accompanied him on his Egyptian campaign.

"Werther is a challenge to the virtuous Enlightenment novel. But its discourse is above all a subjectivist profession of faith: a quest for the meaning of life by a demanding soul who is no longer satisfied with the traditional modes of social insertion or the prevailing conceptions regarding salvation" (Dictionaire des Oeuvres).

Les Souffrances du jeune Werther, Goethe's first novel, was an unbelievable success from the moment it was published, bringing its author considerable fame throughout Europe overnight. This triggered what was then called 'Werther fever'.

Mrs. de Staël wrote that "Werther has caused more suicides than the most beautiful woman in the world...". Goethe himself declared: "The effect of this little book was great, monstrous even... because it came at the right time, but... suicide is by no means a solution advocated by the book".

The volume is illustrated with 3 superb figures byMoreau engraved by de Ghendt and Simonet.

"Exists on vellum paper, with the figures before the letter" mentions Cohen, case of the present copy.

A precious copy on large vellum paper, complete with the 3 figures before the letter, preserved with full margins as untrimmed, bound in red morocco in the nineteenth century by R. Wallis.



Français
Paris, de l'Imprimerie de P. Didot l'Aîné, 1809.

In-8 de vi pp., (1) f., 234 pp. et 3 planches hors-texte.
Maroquin rouge, triple filet doré encadrant les plats, dos à nerfs richement orné, double filet or sur les coupes, roulette intérieure dorée, non rogné. Reliure signée R. Wallis binder.

217 x 134 mm.

Précieuse édition française des Souffrances du jeune Werther dans une traduction nouvelle donnée par le comte de La Bédoyère.
Cohen 442.

Werther, ce roman dont l'influence fut si grande sur toutes les littératures européennes, parut à Leipzig en 1774 ; la première traduction française est, croyons-nous, celle de George Deyverdun (Maestricht, J.-E. Dufour, 1775 et 1776, 2 vol. in-12), puis vint celle de Seckendorf (Erlangen, 1776, in-8), suivie de près par celle d'Aubry qui, d'après Quérard, serait en grande partie l'œuvre du comte de Schmettau, (Mannheim et Paris, Pissot, 1777, in-8). D'autres traductions furent ensuite publiées par L.-C. de Salse (Basle, J. Decker, 1800, 2 vol. in-8), H. de La Bédoyère (Paris, Colnet, an XII, in-12), Sévelinges (Paris, Demonville, 1804, in-8), Allais (Paris, Dauthereau, 1827, 2 vol. in-32), Pierre Leroux (Paris, Charpentier, 1839, in-12), et Louis Énault (Paris, Hachette, 1855, in-12).

En 1774 paraît à Leipzig le premier roman d'un auteur presque inconnu, âgé de 25 ans : Les Souffrances du jeune Werther. Cette œuvre rencontre en Allemagne un succès immédiat. Les revues discutent de la moralité ou de l'immoralité des deux petits volumes, les lecteurs se les arrachent, certains voient dans le destin de Werther un modèle à suivre. La célébrité de Johann Wolfgang Goethe est faite et son nom restera longtemps attaché à cet événement littéraire, au premier roman allemand qui franchit véritablement les frontières de l'Allemagne. Une première traduction française paraît en 1776. Lorsque, trente-deux ans plus tard, le 2 octobre 1808, Napoléon traversant l'Allemagne en conquérant se trouve à Erfurt, il demande à voir Goethe : c'est pour parler avec l'auteur de Werther, un livre qu'il a lu sept fois et qui l'a accompagné lors de sa campagne d'Egypte.

" Le Werther est un défi au roman vertueux des Lumières. Mais son discours est avant tout une profession de foi subjectiviste : une quête du sens de la vie par une âme exigeante qui ne se contente plus des modes traditionnels de l'insertion sociale ni des conceptions en vigueur concernant le salut " (Dictionnaire des Œuvres).

Les Souffrances du jeune Werther, premier roman de Goethe, connut un succès incroyable dès sa sortie, apportant ainsi du jour au lendemain une notoriété considérable dans toute l'Europe à son auteur. Cela déclencha ce qu'on appela alors la " fièvre werthérienne ".
Mme de Staël écrira que " Werther a causé plus de suicides que la plus belle femme du monde... ". Goethe lui-même déclara " L'effet de ce petit livre fut grand, monstrueux même... parce qu'il est arrivé au bon moment, mais... le suicide n'est en aucun cas une solution défendue par le livre ".

Le volume est orné de 3 superbes figures de Moreau gravées par de Ghendt et Simonet.

" Existe sur papier vélin, avec les figures avant la lettre " mentionne Cohen, cas du présent exemplaire.

Précieux exemplaire sur grand papier vélin, bien complet des 3 figures avant la lettre, conservé à toutes marges car non rogné, relié en maroquin rouge au XIXe siècle par R. Wallis.

Reviews

(Log in or Create an Account first!)

You’re rating the book as a work, not the seller or the specific copy you purchased!

Details

Bookseller
LIBRAIRIE CAMILLE SOURGET FR (FR)
Bookseller's Inventory #
TBF56
Title
Les Souffrances du jeune Werther. Traduction nouvelle orné de trois gravures en taille douce.
Author
Goethe, Johann-Wolfgang
Book Condition
Used
Quantity Available
1
Binding
Hardcover
Weight
0.00 lbs

Terms of Sale

LIBRAIRIE CAMILLE SOURGET

30 day return guarantee, with full refund including original shipping costs for up to 30 days after delivery if an item arrives misdescribed or damaged.

About the Seller

LIBRAIRIE CAMILLE SOURGET

Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Biblio member since 2020
Paris

About LIBRAIRIE CAMILLE SOURGET

The Bookshop Camille Sourget is specialised in literary first editions, travel books and atlases, scientific books as well as any beautiful illustrated books that marked their century. Its area of expertise extends from the 15th to the beginning of the 20th century.

Glossary

Some terminology that may be used in this description includes:

FOI
former owner's intials.
Vellum
Vellum is a sheet of specialty prepared skin of lamb, calf, or goat kid used for binding a book or for printing and writing. ...
Spine
The outer portion of a book which covers the actual binding. The spine usually faces outward when a book is placed on a shelf....
Morocco
Morocco is a style of leather book binding that is usually made with goatskin, as it is durable and easy to dye. (see also...
New
A new book is a book previously not circulated to a buyer. Although a new book is typically free of any faults or defects, "new"...
Gilt
The decorative application of gold or gold coloring to a portion of a book on the spine, edges of the text block, or an inlay in...

Frequently asked questions

tracking-