Description:
Moskva, Khudozhestvennaya literatura, 1949.Limited to 10 000 copies.First edition of King Lear in Pasternak's translations. Signed for print on November 24, 1948.Pasternak finished King Lear's translation in the fall of 1947. He described King Lear as 'quiet tragedy' in which love is the main victim.In first edition the Duke of Albany expresses very dangerous idea for Stalin's era: 'Let's follow this shadow example Of longevity and long-suffering'. For second edition of translation appeared later in 1949 in Detgiz's edition Pasternak changed only the last two lines: the tragedy ended with the words: 'The old man got through it hard and inflexible. We will never be able to experience it'.
The script for Soviet drama film King Lear (1971), directed by Grigori Kozintsev, was based on Pasternak's translation.
Zakharenko, 1995. # 118.
OCLC locates only one copy of this edition, in the Houghton Library.