BIBLIO is the largest independent book marketplace in the world, with over 100 million books.

Skip to content

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Benjamins Translation Library)

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Benjamins Translation Library)

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Benjamins
Stock photo: cover may vary

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Benjamins Translation Library) Paperback - 2009

by Gile, Daniel

Add to wish list
  • Used
  • Good
  • Paperback
Used - Good

Description

paperback. Good. Access codes and supplements are not guaranteed with used items. May be an ex-library book.
Ask the seller a question Add to wish list
A$112.65
Free Delivery within USA
Standard delivery: 7 to 14 days
More delivery options
Dropship order
Ships from Bonita (California, United States)

Details

About Bonita California, United States

Biblio member since 2020

Terms of Sale: 30 day return guarantee, with full refund including original shipping costs for up to 30 days after delivery if an item arrives misdescribed or damaged.

Browse books from Bonita

Reader reviews for Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Benjamins Translation Library)

From the publisher

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training is a systematically corrected, enhanced and updated avatar of a book (1995) which is widely used in T&I training programmes worldwide and widely quoted in the international Translation Studies community. It provides readers with the conceptual bases required to understand both the principles and recurrent issues and difficulties in professional translation and interpreting, guiding them along from an introduction to fundamental communication issues in translation to a discussion of the usefulness of research about Translation, through discussions of loyalty and fidelity issues, translation and interpreting strategies and tactics and underlying norms, ad hoc knowledge acquisition, sources of errors in translation, T&I cognition and language availability. It takes on board recent developments as reflected in the literature and spells out and discusses links between practices and concepts in T&I and concepts and theories from cognitive psychology and psycholinguistics.
tracking-