Skip to content

Search Results: Translations from Biblionne

You searched for:
  • Subject: Translations from Biblionne
Results 1 - 20 of 54
1919.
More Photos

1919.: Translation by V. Stenich.

by Dos Passos, John

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - In good condition, worn to the dust jacket, tears to the dust jacket's spine and edges, small losses to the dust jacket's spine.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$1,317.92
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
One of 10 200 copies printed.First Russian edition of the novel. Banned book.The second part of Dos Passos's major work the U.S.A. trilogy. Before this edition there were published only extracts in periodicals.Translation was prepared by a poet, the Russian Joyce's Ulysses translator Valentin Stenich (1897-1938). He was arrested in November 1937 and executed.All editions of Dos Passos's books were banned in Rusiia until 1958.Libman, 2288.OCLC locates four copies of this edition in the US: in the University of North Carolina Library, the University of Virginia Library, the Yale University Library and the Harvard Library.
Item Price
A$1,317.92
A$47.29 shipping to USA
[Alice’s Adventures in Wonderland]. Prikliucheniia Alisy v Strane Chudes.
More Photos

[Alice’s Adventures in Wonderland]. Prikliucheniia Alisy v Strane Chudes.

by Carroll, Lewis

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - lower corners lightly bumped and rubbed.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$868.28
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Retold by Boris Zakhoder.
First edition with these illustrations. First book edition of this translation.
This adaptation of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland was done by Boris Zakhoder (1918–2000), a prominent poet, translator, and children's writer. Zakhoder's version was first published in the magazine Pioneer in 1971–1972 (# 12, 1-3) and was accompanied by an introduction where he expressed his desire to rename the book something more creative than Alice in Wonderland. He suggested names such as Aliska in Imagination, Aliska in Surprisedland, Aliska in Chepukhania or Aliska in Raschudesiya, but ultimately succumbed to the established literary tradition. Zakhoder also confessed that Alice's Adventures in Wonderland was his favorite book, which he had re-read in the original language for 25 years before translating it into Russian. He tried to convey the same emotions and imaginative spirit of the English version to Russian children in his translation. Zakhoder's adaptation was a… Read More
Item Price
A$868.28
A$47.29 shipping to USA
Alisa v Strane Chudes. [Alice in Wonderland].
More Photos

Alisa v Strane Chudes. [Alice in Wonderland].: Translation by A. Olenich-Gnenenko.

by Carroll, Lewis

  • Used
Condition
Used - In good condition, worn to edges, stains on some pages, bookseller’s stamp on the back cover.
Edition
113, [3] pp., ill.
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$589.19
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
[Rostov-on-Don], Rostovskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1960.Limited to 90 000 copies.The first and only edition of these illustrations in a Russian edition. Rare provincial edition.
The translator, Aleksandr Olenich-Gnenenko (1893–1963), a journalist and poet, lived in Omsk and then in Rostov-on-Don. His translations of Edgar Allan Poe's verses are still highly valued. Cover design and illustrations were prepared by Anatoliy Mosin (1924-1979), a Rostov artist, caricaturist and poster artist.
OCLC locates six copies of this edition: in the University of Texas Library, the Kansas State University Library, the Wayne State University, the Columbia University Library, the USC Library (Cassady Lewis Carroll Collection) and the UC Davis Library.
Item Price
A$589.19
A$47.29 shipping to USA
Alisa v Strane Chudes. [Alice in Wonderland].
More Photos

Alisa v Strane Chudes. [Alice in Wonderland].: Translation by A. Olenich-Gnenenko. Preface by V. Vazhdaev.

by Carroll, Lewis

  • Used
  • Signed
Condition
Used - In good condition, worn to edges, small losses of paper on the back cover.
Edition
142, [2] pp., ill.
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$1,162.88
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Moskva, Detgiz, 1958.Limited to 30 000 copies.Signed and inscribed by translator: "Dorogomu drugu - / Pavlu Khrisandovichu Maksimovu, / odnomu iz zachinateley sovetskogo / ocherka, Nestoru rostovskoy pisa- / telskoy organizatsii / Ot vsey dushi / na dobruyu pamyat' / A. Olenich-Gnenenko / 27|I 1959 g. / Rostov-Don" [To my dear friend Pavel Khrisandovich Maksimov, who is one of the pioneers of the Soviet sketches and Nestor of Rostov Writers Organization. With all my heart for good memories. January 27, 1959 Rostov-on-Don].First and only edition of these illustrations.
The first and only edition of this translation published in Moscow at State Children's Publishing House (Detgiz). In contrast of Rostov's editions, it was printed on good paper. Furthermore, this edition has special preface by Viktor Vazhdaev (1908-1978), a folk tales collector and writer. It contains a short biography of Lewis Carroll, including some information about his adventures in Russia, and the story of Alice. According to… Read More
Item Price
A$1,162.88
A$47.29 shipping to USA
[An Unusual History and Other Stories]. Neobyknovennaia Istoriia i Drugie Rasskazy = Free, and...
More Photos

[An Unusual History and Other Stories]. Neobyknovennaia Istoriia i Drugie Rasskazy = Free, and Other Stories. : Translation by T. and V. Ravinskikh.

by Dreiser, Theodore

  • Used
  • Paperback
  • first
Condition
Used - In good condition, lightly rubbed, small owner mark on half-title and title, small stains on p. 70-71.
Binding
Paperback
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$697.72
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
One of 6 200 copies published.
First Russian edition.
This collection comprises six stories from the original edition "Free, and Other Stories" (1918): "A Story of Stories," "McEwen of the Shining Slave Makers," "The Second Choice," "Old Rogaum and His Theresa," "When the Old Century Was New," and "Married."The stories were translated by William Ravinskii (Rovinskii; 1902-1971) and his wife Tatiana (1902-after 1981). In November of the 1927, the American writer visited the USSR to partake in the November festivities commemorating the tenth anniversary of the Bolshevik Revolution. During his visit, Dreiser held a special meeting with an executive from the State Publishing House (GIZ), during which he received one thousand US dollars for two books already published by GIZ. These books were "The Color of a Great City" and three stories from "Twelve Men," as noted in Dreiser's diary. He also negotiated future fees for Russian translations, ranging from six hundred to one thousand US dollars for each… Read More
Item Price
A$697.72
A$47.29 shipping to USA
Antologiya Novoy Angliyskoi Poezii [Anthology of New English Poetry].

Antologiya Novoy Angliyskoi Poezii [Anthology of New English Poetry].: Preface and comments by M. Gutner. [Prepared by D. Mirsky]. Book design by A. Leo.

  • Used
  • Hardcover
Condition
Used - In very good condition. Without dust jacket as issued. Slightly dusty.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$1,007.82
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
One of 5 300 copies printed.Most likely, these is first appearance of Lawrence's verses in Russian.Signed for printing on November, 21 1937.The book still considered as the best anthology in Russian of English poetry from the mid-Victorian period of the 1930s. The real compiler of the anthology was political and literary historian Prince Dmitry Svyatopolk-Mirsky (1890-1939), who was arrested on 3rd June 1937 and died in prison. He brought together a splendid team of translators and called into play all the knowledge he had accumulated about English poetry. Mirsky's biographer G.S. Smith wrote: 'The translators Mirsky used in his anthology were all based in Leningrad, and he set up the project during a visit there in September 1935. The finished anthology was in the process of publication when Mirsky was arrested; in order to save the enterprise, his name was completely removed from the book and replaced by that of M. Gutner, one of his team of translators. Gunter, a young scholar who was soon killed… Read More
Item Price
A$1,007.82
A$47.29 shipping to USA
[Aphorisms]. Aforizmy.
More Photos

[Aphorisms]. Aforizmy.

by Wilde, Oscar

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - light wear, small loss to spine.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$3,457.62
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Translation by the Prince D. Viazemskii.
First edition of this translation. First separate Russian edition of Wilde's Aphorisms.
The first Russian translation of Wilde's aphorisms was published in 1905, the same year as the original edition. It was prepared by Ekaterina Andreeva, the second wife of the symbolist poet Konstantin Balmont. In 1908, Wilde's aphorisms were published in the magazine Novyi zhurnal literatury, iskusstva i nauki (New Journal of Literature, Art, and Science; #1–4). The following year, they were included in Wilde's Collection of Works (vol. 7). Additionally, another translation of the aphorisms was issued in the magazine Novoe slovo (New Word).
This translation was made by a military officer and duke, Dmitriy Viazemskii (1884–1917), who was also a vowel of the St. Petersburg City Duma. This was likely Viazemskii's only experience with translation. Unfortunately, he met a tragic end when he was killed by a stray bullet during the February Revolution.
Roznatovskaia. # 479*… Read More
Item Price
A$3,457.62
A$47.29 shipping to USA
[Association copy] Eshche Odno Ekho. [One More Echo].
More Photos

[Association copy] Eshche Odno Ekho. [One More Echo].: Translation by Roman Sef.

by Ciardi, John

  • Used
  • Hardcover
  • Signed
  • first
Condition
Used - Near very good condition, slightly wear at the edges, small loss on p. 41-42.
Edition
92, [4] pp., ill.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$1,317.92
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Moskva, Detskaya literatura, 1965.First and only Ciardi's book in Russian. Signed and inscribed by the illustrator: "Tole ot Natashi / na pamyat' o / nashem detstve / N Antokol'skaya / 22 okt. 66 g." [To Tolya from Natasha to the memory of our childhood N. Antokol'skaya October 22, 1966]. This copy was signed and inscribed by the artis and book illustrator Nataliya Antokol'skaya (1921-1981) to the writer Anatoliy Mindlin. This collection of Ciardi's verses among others includes the poem John J. Plenty an Fiddler Dan.Not found in Liberman.Liberman mentioned later publications in anthologies only.We couldn't trace any copy of this edition in USA or European libraries via OCLC.
Item Price
A$1,317.92
A$47.29 shipping to USA
Belaya Ptichka [The Little White Bird].

Belaya Ptichka [The Little White Bird].: Series Vsemirnaya literature, â„– 49. Translation by A. Damanskaya. Edited and preface by P. Guber.

by Barrie, J.M.

  • Used
Condition
In good condition, with new endpapers, leather worn to edges, slightly water-stained to the covers and some page margins, pp. 65
Edition
328, [2] pp., 4 pp. (advertising).
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$2,713.38
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Peterburg, Vsemirnaya literatura, 1922.Limited to 3 500 copies.Second Russian book edition of The Little White Bird. The only edition in new spelling.Lifetime edition.
The Little White Bird (1902) in Russian was first published in magazine Letopis' (Chronicle) in 1917 and the following year as a book. J.M. Barrie's famous Peter Pan figure was introduced to Russian readers in this translation. It was prepared by writer, prominent translator and literary critic Avgusta Damanskaya (1877-1959). She had a negative attitude to the Russian Revolution, emigrated in 1920 and settled down in Paris. However, émigré life was marked by poverty and uncertainty. In her letter to Maxim Gorky, the notable Soviet writer and founder of the World Literature (Vsemirnaya literatura) publishing house, she asked to send some of the money for translations that've been published in the USSR. Last edition of this translation appeared in Berlin in 1923. Furthermore, Peter Pan character was forgotten in the USSR until 1968. The… Read More
Item Price
A$2,713.38
A$47.29 shipping to USA
[Beyond the Blue Sea. Verses]. Za Sinim Morem. 
More Photos

[Beyond the Blue Sea. Verses]. Za Sinim Morem. : Translated from Ukrainian.

by Malyshko, A.

  • Used
  • Paperback
Condition
Used - In good condition, corners lightly bumped.
Binding
Paperback
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$232.58
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
One of 10 000 copies printed.
Ukrainian poet Andrey Malyshko (1912-1970) penned these verses after his visit to the USA and Canada in 1950, a time when the World War II alliance between Russia and the USA had become a distant memory. The full-blown Cold War dominated the political landscape, and there were no traces of their former friendship evident in the verses.It's worth noting that David Samoylov (1920-1990), one of the most prominent Russian poets of the post-war era, made an early appearance with his translation efforts in this book. He contributed five translated verses for the book.
Item Price
A$232.58
A$47.29 shipping to USA
Biograficheskiy Ocherk Angliyskogo Poeta, s Prilozheniem Ego Stikhotvoreniy. [Thomas Hood...

Biograficheskiy Ocherk Angliyskogo Poeta, s Prilozheniem Ego Stikhotvoreniy. [Thomas Hood (1798-1845). Biographical sketch of the English poet with selections from his poems].: Series Inostrannye poety. Translations by D. Mikhalovskiy, F. Miller, V. Burenin.

by [Hood Thomas]

  • Used
  • first
Condition
Used - In good condition, wears to the spine and covers, small cracks on the spine.
Edition
48 pp.
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$759.74
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Moskva, Obshchestvo rasprostraneniya poleznykh knig, 1901.First Russian separate book edition with Hood's verses.Rare.The book contains 7 verses: The Bridge of Sighs; The Song of the Shirt; The Lady's Dream; The Lee Shore; The Dream of Eugene Aram; The Lay of the Laborer; A Parental Ode to My Son, Aged Three Years and Five Months.
For the first time Hood's poem, The Song of the Shirt, was published in magazine Sovremennik (â„– 9, 1860). However, the poem was interpreted as 'politically dangerous' and was banned, especially among young people.OCLC locates one copy of this edition in USA only: in the UC Berkeley Libraries.
Item Price
A$759.74
A$47.29 shipping to USA
[Blackmail: Collection of stories]. Shantazh.
More Photos

[Blackmail: Collection of stories]. Shantazh.

by O’Flaherty, Liam

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - lightly rubbing to edges, very faint stains.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$2,310.24
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Translation by N. Kamionskaya.
Preface by S. Dinamov.
One of 7 000 copies published.
First and only Russian edition. One of the first O'Flaherty's books in Russian (three other novels were translated and issued in 1927).
Liam O'Flaherty (1896–1984), a key figure in the Irish literary renaissance and a founding member of the Irish Communist Party, gained immense popularity in the Soviet Union during the interwar period. Four of his books were translated into Russian in 1927, making him the most widely translated contempo- rary Irish writer in the Soviet Union. O'Flaherty visited the USSR in the spring of 1931 and wrote about his experiences in I Went to Russia, a book that combines both humorous and poignant observations. Perhaps this is why O'Flaherty's last Russian book was published in 1931.
This book includes 14 stories (Civil War, Milking Time, Poor People, The Terrorist, The Outcast, Blackmail, Offerings, The Fireman's Death, The Reaping Race, A Red Petticoat, Stoney Batter, Your Honour, The… Read More
Item Price
A$2,310.24
A$47.29 shipping to USA
[Bright Metal: Novel]. Iarkii Metall: Roman. 
More Photos

[Bright Metal: Novel]. Iarkii Metall: Roman. : Translation from English by M. Volosov.

by Stribling, T.

  • Used
  • Paperback
  • first
Condition
Used - In good condition, wrappers worn, small cracks to front cover, small tears to front cover and spine, wear and small loss to back
Binding
Paperback
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$1,317.92
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
One of 5 000 copies published.
First and only translation of "Bright Metal" in Russian.
The first Russian translation of T.S. Stribling (1881-1965), an American writer and Pulitzer Prize laureate (1933), was published in 1926. This was followed by four more books, all published by 1929. The subsequent Russian translation appeared only in 1948 and marked the final Russian book by Stribling.The novel "Bright Metal" was translated by Mark Volosov (1895-1941). Volosov was captured during the Great War and managed to escape to the US. Upon his return in 1923, he pursued a career in translation. Notably, he translated works by authors such as Theodore Dreiser, Michael Gold, and Erskine Caldwell. Tragically, Volosov lost his life during the battle of Vyazma in 1941.The cover design was produced by Boris Titov (1897-1951), a prominent illustrator and book artist. He received education at the Second State Free Art Workshops (GShM, later VKhUTEMAS) under A. Arkhipov. In the Soviet Union, Titov holds a record… Read More
Item Price
A$1,317.92
A$47.29 shipping to USA
Collected Works. 2 vol. Bagroviy znak. Blitdeil. [The Skarlet Letter. The Blithedale Romance].
More Photos

Collected Works. 2 vol. Bagroviy znak. Blitdeil. [The Skarlet Letter. The Blithedale Romance].: Translation by I.A. Maevskiy.

by Hawthorne, Nathaniel

  • Used
  • Paperback
  • first
Condition
Used - Worn covers, cracks on the spine, minor losses on the spine (vol. II), owner's mark on the front cover (vol. I), bookseller's la
Binding
Paperback
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$10,078.25
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Second Russian edition of The Scarlet Letter. First Russian edition of The Blithedale Romance. The only edition of this translation. This first and only Russian edition of Nathaniel Hawthorne's collected works was interrupted in the second volume. These novels were translated and issued by Iosif Maevskiy (1874-1937), who lived in the US in the early 1900s and communicated with Jack London. He returned to Russia in 1910 and established the publishing house Athenaeum (later Knigoizdatel'stvo I.A. Maevskogo), where the first Russian Jack London's collected works were issued. In October 1937 he was arrested and executed.The next and last translation of The Blithdale Romance into Russian was prepared in 1982 only.Libman, 2088.We couldn't trace any copy of this edition in USA via OCLC.
Please be advised that certain books in our collection may require an export permit for international shipping. If you are interested in purchasing such books for delivery abroad, kindly contact our staff for assistance in… Read More
Item Price
A$10,078.25
A$47.29 shipping to USA
[Cressy]. Devushka iz Kentukki (Kressi Mak-Kinstri).
More Photos

[Cressy]. Devushka iz Kentukki (Kressi Mak-Kinstri).: Translation from English by S. Arefin.

by Harte, Bret

  • Used
  • Paperback
  • first
Condition
Used - In good condition, light overall wear and soil to wrappers, minor losses to cover extremities, small tears to cover and some pag
Binding
Paperback
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$697.72
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
One of 6 000 copies published.First and only edition of this translation. Russian readers first encountered Bret Harte's stories and essays in 1873. It's interesting that Nikolay Chernyshevsky, a journalist, novelist, and leading theoretician of Russian nihilism and Narodniks, translated Harte's story Miggls while he was in exile in Siberia. These works swiftly garnered immense popularity among Russian audiences. The translations of his literary contributions, including his collection of works, continued to be published regularly until 1917. The first Russian translation of Cressy emerged in 1890 within the compilation titled Foreign Fiction Writers, a mere year after the release of the novel's original version.The first Soviet translation became this translation of Cressy published in 1925, finding its way into print through a small private publishing house. This publishing practice persisted until the early 1930s when all publishing houses came under state control.Despite the numerous shifts in… Read More
Item Price
A$697.72
A$47.29 shipping to USA
De Profundis.
More Photos

De Profundis.

by Wilde, Oscar

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - lightly rubbed
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$3,077.74
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Translation by the Princess A. Obolenskaia.
First and only edition of this translation. First Russian edition of De Profundis as a separate book.
The first Russian translation of Wilde's De Profundis appeared in 1905, which was the same year as the original text. It was translated by Ekaterina Andreeva, who happened to be the second spouse of the symbolist poet Konstantin Balmont. A portion of her translation was published in the symbolist magazine Vesy (#3), and it was followed by the release of a separate book. The following year, an anonymous translation was released as the third volume of Wilde's complete works, but it was based on Andreeva's translation, which was edited for the publication.
In 1908, there were two Russian translations of De Profundis that came out: this edition and extracts in the magazine Vesy by Wilde's foremost translator, the journalist and secretary of Vesy named Mikhail Likiardopulo, who had familiarity with Alfred Douglas and Robert Ross (separate edition appeared in… Read More
Item Price
A$3,077.74
A$47.29 shipping to USA
Doch’ Polkovnika [The Colonel’s Daughter].

Doch’ Polkovnika [The Colonel’s Daughter].: Translation by Z. Vershinina. Preface by D. Mirsky. Book design by L. Litvak.

by Aldington, Richard

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - Near good condition. Small losses of paper on the cover, stains to the cover, worn to the cover and edges, stains on pages, wate
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$1,007.82
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
One of 10 000 copies printed.First Russian edition.Second Aldington's book in Russian.
The Russian translation of The Colonel's Daughter appeared three years after Russian publication of "Death of a Hero". Prince Dmitry Svyatopolk-Mirsky (1890-1939), political and literary historian, supplied a preface for the novel. He returned to the Soviet Union from emigration in London in 1932. Later during Great Purge, he was arrested. His name was banned and removed from the Soviet literature. According to preface Aldington used Anton Chekhov's literary techniques: for example, in the dialogue between the main character Georgina Smithers and Dolly Casement, 'a lesbian'. Finding such character trait in Soviet book is unexpected. For many decades lesbianism and homosexuality were taboo themes for the Soviet people. It was treated as a deviation from the sexual norm, as a perversion or an illness. Article 121 of the Soviet Criminal Code expressly prohibited only male homosexuality. However, women could be sent to… Read More
Item Price
A$1,007.82
A$47.29 shipping to USA
Don Zhuan. [Don Juan].

Don Zhuan. [Don Juan].: Translation by Georgy Shengeli.

by Byron George

  • Used
Condition
Used
Edition
535, [1] pp.
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$3,907.26
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Moskva, Khudozhestvennaya literature, 1946.Galley proof for the first edition of Don Juan in Georgy Shengeli's translation. One line handwritten by the translator: 'Pust' nasha molitva letit, svetla, '[And whatsoe'er may be his prayer, / Let ours be for his soul]. (Canto XVI, p. 496).In good condition, small losses of paper on the cover, worn to edges, stains, proofreader's marks, desktop publisher's and printing house's stamps, owner's marks (comparisons with early translations).Georgy Shengeli (1894-1956), Russian poet, translator and literary scholar. He published no new poetry of his own after 1935. The translation of Don Juan was begun in 1938 and completed in 1943. The book was issued on the fall 1947. Poets Anna Akhmatova and Boris Pasternak highly appreciated this translation.Shengeli's translation was criticized by Ivan Kashkin, a translator of Anglo-American literature and the founder of literary translation in the USSR. Most likely, Kashkin was afraid that Shengeli's translation philosophy… Read More
Item Price
A$3,907.26
A$47.29 shipping to USA
Dublintsy. [Dubliners].
More Photos

Dublintsy. [Dubliners].

by Joyce James

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - In good condition, without dj as issued, tear to front endpaper, owner's inscription on front endpaper.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$2,790.90
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
First Russian edition of this translation.First complete Russian translation of the book.Second and last Joyce's lifetime edition in Russia in book format.One of 10 000 copies printed.The copy has a printing mistake, pages 225-240 were printed twice instead of 209-224.The novel was translated by 'Ivan Kashkin's workshop school'. Kashkin was the founder of his own school of literary translation. There is no name of translators in the book. They appeared in the next edition in 1982 only: M. Bogoslovskaia-Bobrova(The Sisters and The Little Cloud), I. Romanovich (An Encounter and Grace), E. Kalashnikova (Araby, Counterparts and Clay), N. Volzhina (Eveline and The Boarding House), V. Toper (After the Race and Two Gallants), N. Daruzes (A Painful Case, Ivy Day in the Committee Room and A Mother), O. Kholmskaia (The Dead). Most of them were contributors to the translation of Ulysses to Russian in 1935-1936.This book was the last attempt to introduce Joyce's fiction to Russian readers for years. The next… Read More
Item Price
A$2,790.90
A$47.29 shipping to USA
Farasi Aitwaye Sivka-Burka: Hadithi ya watu wa kirusi. [Sivka-Burka, the Magic Horse: Russian...

Farasi Aitwaye Sivka-Burka: Hadithi ya watu wa kirusi. [Sivka-Burka, the Magic Horse: Russian folk tale].: In Swahili. Translation by Omar Juma.Adaptation by M. Bulatov.

  • Used
  • Paperback
  • first
Condition
Used - Near very good condition. Slightly worn to the spine.
Binding
Paperback
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$496.16
A$47.29 shipping to USA

Show Details

Description:
Rare.First edition of this fairy tale with Mavrina's illustrations was issued in 1955. It was also published in English, French, German, Spanish, Dutch and Telugu. Tatyana Lebedeva (1900/1902–1996), better known by her mother's surname, which she used as a pseudonym—Mavrina. She studied at VKhUTEMAS under Robert Falk. Mavrina was a member of 'Group 13', an association of graphic artists created in 1929. In the same year, the first children's book with her illustrations was issued. As well as some others Russian avant-garde artists, she illustrated children's books since 1930s because it was the only way to stay away from repressions during the Stalin era. After the WWII, Mavrina created her own unique and easily recognizable style — 'method, combining the traditions of Russian primitivism with the painterly quests of the first decades of the early XXth century'. Her illustrations to Russian folktales have become classics. Mavrina is the first Russian artist who won Hans Christian Andersen Awards… Read More
Item Price
A$496.16
A$47.29 shipping to USA
Add to Want List

Didn’t find what you’re looking for?

Try adding this search to your want list. Millions of books are added to our site everyday and when we find one that matches your search, we’ll send you an email. Best of all, it’s free.

Add to Want List
Book lovers can save on books by joining our Bibliophiles club

Are you a frequent reader or book collector?

Join the Bibliophile's Club and save 10% on every purchase, every day — up to $20 savings per order!

Biblio is a socially responsible company

Social Responsibility

Did you know that since 2004, Biblio has used its profits to build 16 public libraries in rural villages of South America?