Skip to content

Search Results: First edition from Biblionne

You searched for:
  • Subject: First edition from Biblionne
Results 1 - 12 of 12
[Alice’s Adventures in Wonderland]. Prikliucheniia Alisy v Strane Chudes.
More Photos

[Alice’s Adventures in Wonderland]. Prikliucheniia Alisy v Strane Chudes.

by Carroll, Lewis

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - lower corners lightly bumped and rubbed.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$867.66
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
Retold by Boris Zakhoder.
First edition with these illustrations. First book edition of this translation.
This adaptation of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland was done by Boris Zakhoder (1918–2000), a prominent poet, translator, and children's writer. Zakhoder's version was first published in the magazine Pioneer in 1971–1972 (# 12, 1-3) and was accompanied by an introduction where he expressed his desire to rename the book something more creative than Alice in Wonderland. He suggested names such as Aliska in Imagination, Aliska in Surprisedland, Aliska in Chepukhania or Aliska in Raschudesiya, but ultimately succumbed to the established literary tradition. Zakhoder also confessed that Alice's Adventures in Wonderland was his favorite book, which he had re-read in the original language for 25 years before translating it into Russian. He tried to convey the same emotions and imaginative spirit of the English version to Russian children in his translation. Zakhoder's adaptation was a… Read More
Item Price
A$867.66
A$47.26 shipping to USA
[Aphorisms]. Aforizmy.
More Photos

[Aphorisms]. Aforizmy.

by Wilde, Oscar

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - light wear, small loss to spine.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$3,455.16
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
Translation by the Prince D. Viazemskii.
First edition of this translation. First separate Russian edition of Wilde's Aphorisms.
The first Russian translation of Wilde's aphorisms was published in 1905, the same year as the original edition. It was prepared by Ekaterina Andreeva, the second wife of the symbolist poet Konstantin Balmont. In 1908, Wilde's aphorisms were published in the magazine Novyi zhurnal literatury, iskusstva i nauki (New Journal of Literature, Art, and Science; #1–4). The following year, they were included in Wilde's Collection of Works (vol. 7). Additionally, another translation of the aphorisms was issued in the magazine Novoe slovo (New Word).
This translation was made by a military officer and duke, Dmitriy Viazemskii (1884–1917), who was also a vowel of the St. Petersburg City Duma. This was likely Viazemskii's only experience with translation. Unfortunately, he met a tragic end when he was killed by a stray bullet during the February Revolution.
Roznatovskaia. # 479*… Read More
Item Price
A$3,455.16
A$47.26 shipping to USA
[Blackmail: Collection of stories]. Shantazh.
More Photos

[Blackmail: Collection of stories]. Shantazh.

by O’Flaherty, Liam

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - lightly rubbing to edges, very faint stains.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$2,308.61
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
Translation by N. Kamionskaya.
Preface by S. Dinamov.
One of 7 000 copies published.
First and only Russian edition. One of the first O'Flaherty's books in Russian (three other novels were translated and issued in 1927).
Liam O'Flaherty (1896–1984), a key figure in the Irish literary renaissance and a founding member of the Irish Communist Party, gained immense popularity in the Soviet Union during the interwar period. Four of his books were translated into Russian in 1927, making him the most widely translated contempo- rary Irish writer in the Soviet Union. O'Flaherty visited the USSR in the spring of 1931 and wrote about his experiences in I Went to Russia, a book that combines both humorous and poignant observations. Perhaps this is why O'Flaherty's last Russian book was published in 1931.
This book includes 14 stories (Civil War, Milking Time, Poor People, The Terrorist, The Outcast, Blackmail, Offerings, The Fireman's Death, The Reaping Race, A Red Petticoat, Stoney Batter, Your Honour, The… Read More
Item Price
A$2,308.61
A$47.26 shipping to USA
Collected Works. 2 vol. Bagroviy znak. Blitdeil. [The Skarlet Letter. The Blithedale Romance].
More Photos

Collected Works. 2 vol. Bagroviy znak. Blitdeil. [The Skarlet Letter. The Blithedale Romance].: Translation by I.A. Maevskiy.

by Hawthorne, Nathaniel

  • Used
  • Paperback
  • first
Condition
Used - Worn covers, cracks on the spine, minor losses on the spine (vol. II), owner's mark on the front cover (vol. I), bookseller's la
Binding
Paperback
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$10,071.10
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
Second Russian edition of The Scarlet Letter. First Russian edition of The Blithedale Romance. The only edition of this translation. This first and only Russian edition of Nathaniel Hawthorne's collected works was interrupted in the second volume. These novels were translated and issued by Iosif Maevskiy (1874-1937), who lived in the US in the early 1900s and communicated with Jack London. He returned to Russia in 1910 and established the publishing house Athenaeum (later Knigoizdatel'stvo I.A. Maevskogo), where the first Russian Jack London's collected works were issued. In October 1937 he was arrested and executed.The next and last translation of The Blithdale Romance into Russian was prepared in 1982 only.Libman, 2088.We couldn't trace any copy of this edition in USA via OCLC.
Please be advised that certain books in our collection may require an export permit for international shipping. If you are interested in purchasing such books for delivery abroad, kindly contact our staff for assistance in… Read More
Item Price
A$10,071.10
A$47.26 shipping to USA
De Profundis.
More Photos

De Profundis.

by Wilde, Oscar

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - lightly rubbed
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$3,075.56
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
Translation by the Princess A. Obolenskaia.
First and only edition of this translation. First Russian edition of De Profundis as a separate book.
The first Russian translation of Wilde's De Profundis appeared in 1905, which was the same year as the original text. It was translated by Ekaterina Andreeva, who happened to be the second spouse of the symbolist poet Konstantin Balmont. A portion of her translation was published in the symbolist magazine Vesy (#3), and it was followed by the release of a separate book. The following year, an anonymous translation was released as the third volume of Wilde's complete works, but it was based on Andreeva's translation, which was edited for the publication.
In 1908, there were two Russian translations of De Profundis that came out: this edition and extracts in the magazine Vesy by Wilde's foremost translator, the journalist and secretary of Vesy named Mikhail Likiardopulo, who had familiarity with Alfred Douglas and Robert Ross (separate edition appeared in… Read More
Item Price
A$3,075.56
A$47.26 shipping to USA
Dublintsy. [Dubliners].
More Photos

Dublintsy. [Dubliners].

by Joyce James

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used - In good condition, without dj as issued, tear to front endpaper, owner's inscription on front endpaper.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$2,788.92
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
First Russian edition of this translation.First complete Russian translation of the book.Second and last Joyce's lifetime edition in Russia in book format.One of 10 000 copies printed.The copy has a printing mistake, pages 225-240 were printed twice instead of 209-224.The novel was translated by 'Ivan Kashkin's workshop school'. Kashkin was the founder of his own school of literary translation. There is no name of translators in the book. They appeared in the next edition in 1982 only: M. Bogoslovskaia-Bobrova(The Sisters and The Little Cloud), I. Romanovich (An Encounter and Grace), E. Kalashnikova (Araby, Counterparts and Clay), N. Volzhina (Eveline and The Boarding House), V. Toper (After the Race and Two Gallants), N. Daruzes (A Painful Case, Ivy Day in the Committee Room and A Mother), O. Kholmskaia (The Dead). Most of them were contributors to the translation of Ulysses to Russian in 1935-1936.This book was the last attempt to introduce Joyce's fiction to Russian readers for years. The next… Read More
Item Price
A$2,788.92
A$47.26 shipping to USA
Kolonii Krichat. [The Colonies Are Screaming].

Kolonii Krichat. [The Colonies Are Screaming].: Translation by Aleksandr Romm. Preface by L. Magyar. Series Novinki proletarskoy literatury.

by Hidas, Antal

  • Used
  • Hardcover
  • first
Condition
Used
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$1,471.93
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
In original illustrated binding. Near very good condition, slightly wear to the spine and edges. First edition. Very rare. Limited to 5 000 copies. This collection of verses is devoted to the oppressed people in India, Africa, and China. The author, Hungarian poet Antal Hidas (1899-1980) lived in the USSR in 1925-1959. During The Great Purge he was arrested and imprisoned. Preface was prepared by Hungarian Communist journalist and sinologist Lajos Magyar (1891-1937/1940?). In 1922 he emigrated to the Soviet Union and served as deputy chief of the Oriental Secretariat of the Executive Committee of the Communist International. In the early 1930s he read lectures on problems of colonialism in the Institute of Red Professors. Magyar was arrested in 1935 and executed.These verses were translated by Alexander Room (1898-1943), a poet and translator, elder brother of Soviet film director Mikhail Room. The Russian translation was issued before the edition in Hungarian (also was published in the USSR). Cover… Read More
Item Price
A$1,471.93
A$47.26 shipping to USA
Prikliucheniia Alisy v strane chudes. Zazerkal'e (pro to, chto uvidela tam Alisa). [Alice's...
More Photos

Prikliucheniia Alisy v strane chudes. Zazerkal'e (pro to, chto uvidela tam Alisa). [Alice's Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass and What Alice Found There]

by Carroll Lewis

  • Used
  • Hardcover
Condition
Used - in publisher's hardback, top edge colored in yellow, in very good condition.
Edition
303 pp., ill.
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$542.29
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
Translation - A. Scherbakov.
Foreword - Ju. Kagarlicky.
M. Miturich - illustrations.
Moskva, Khudozhestvennaya literatura, 1977.
Limited to 30.000 copies.
First book edition of this translation of Alice's Adventures in Wonderland. The translation of Through the Looking-Glass appeared in juvenile journal Koster (Bonfire) in 1969 (# 3-7).
The one and only publication of beautiful illustrations of Mai Miturich.
Aleksander Scherbakov (1932-1994) was the engineer by profession, but the translator and writer on calling. He translated also into Russian books by Nathaniel Hawthorne, Charles Dickens, Rudyard Kipling, Edgar Poe. Scherbakov got European SF Award Eurocon for his book Shift in 1983 (that year the Best Author award got Christopher Priest).
Julii Kagarlicky (1926-2000) – critic, editor and the leading Russian H.G. Wells scholar.
Mai Miturich (Miturich-Khlebnikov, 1925-2008) was Russian artist and book illustrator. He was born to Russian artists Petr Miturich and vera Khlebnikova, sister of… Read More
Item Price
A$542.29
A$47.26 shipping to USA
[Selected Poems]. Izbrannye Stikhotvoreniia.
More Photos

[Selected Poems]. Izbrannye Stikhotvoreniia.: Series ‘Licentia Poetica’. Translation by G. Kruzhkov.

by Yeats, William Butler

  • Used
  • Paperback
  • first
Condition
Used - light wear to wrappers, typescript with an extract of translation is pasted on p. 11 (misprint?).
Binding
Paperback
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$348.62
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
One of 3 000 copies published.
First Yeats's book in Russian.
The Irish poet William Butler Yeats (1865–1939) was first mentioned in Russia in an article about William Blake in Severny Vestnik (#9, 1896). In 1915, the literary critic and translator Zinaida Vengerova translated Yeats's play Cathleen ni Houlihan, but it remained unpublished. She also reviewed his Ideas of Good and Evil in 1903, but this did not lead to any Russian translations of Yeats's works. Interestingly, the prominent Russian poet and founder of Acmeism, Nikolay Gumilyov, met Yeats during his visit to London in June 1917. In a letter to his wife and poet Anna Akhmatova, Gumilyov called Yeats 'English Vyacheslav' after Vyacheslav Ivanov, a leading Symbolist poet in Russia. Gumilyov also translated Yeats's verse drama The Countess Cathleen, but it was not published. The first Russian translations of Yeats's works appeared only in 1937 in the Anthology of New English Poetry. The anthology included 14 poems from Yeats's early lyrics… Read More
Item Price
A$348.62
A$47.26 shipping to USA
[Smith of Wootton Major: A fairy tale]. Kuznetc iz Bolshogo Vuttona.
More Photos

[Smith of Wootton Major: A fairy tale]. Kuznetc iz Bolshogo Vuttona.

by Tolkien, J.R.R.

  • Used
  • Hardcover
  • Signed
  • first
Condition
Used - mall stains to back cover
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$2,308.61
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
Translation by Yu. Nagibin and E. Gippius.
Preface by Yu. Nagibin.
Signed and inscribed by the translator: "Dorogomu / Tole / ot Dzhoni i Yury / Nagibin / Tolkien / 1988" [To my dear Tolya from Johnny and Yura. Nagibin. Tolkien. 1988].
First book edition of Smith of Wootton Major into Russian.
The first Russian translation of Tolkien's work was an excerpt from The Hobbit, which appeared in the Angliia magazine in 1969. The first complete edition of The Hobbit was not published until 1976.
The translation of Smith of Wootton Major was first published in Pioner magazine in 1987 (issue #2) and as a book the following year. The book was co-translated and signed by one of the most prolific Soviet writers and screenwriters, Yuri Nagibin (1920–1994). Nagibin also co-wrote the screenplay for the Soviet-Japanese movie Dersu Uzala, which won an Oscar for Best Foreign Language Film in 1976.
In the preface to Smith of Wootton Major, Nagibin unexpectedly mentioned the Chernobyl disaster and compared the story's… Read More
Item Price
A$2,308.61
A$47.26 shipping to USA
[The Ballad of Reading Gaol]. Ballada Redingskoy Tur’my.
More Photos

[The Ballad of Reading Gaol]. Ballada Redingskoy Tur’my.: Translation by K. Balmont. 

by Wilde, Oscar

  • Used
  • Paperback
  • first
Condition
Used - Near very good condition, minor crack to spine, small loss to back cover, owner’s mark to first page.
Binding
Paperback
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$2,726.94
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
Second Russian edition of the poem. First edition of this translation.
The first translation of Oscar Wilde's Ballad by N. Korn (presumably a pen name used by Korney Chukovsky) appeared in 1903, but it was riddled with errors. The following year, another version by Konstantin Balmont (1867–1942), a Russian symbolist poet and translator, was published. In the summer of 1902, Balmont traveled to England and visited the town of Reading, where Wilde had been imprisoned. In November 1903, Balmont delivered a lecture titled 'Oscar Wilde's Poetry and The Ballad...' and presented his translation at a meeting of the Literary-Artistic Circle in Moscow. During his lecture, he likened Wilde to Nietzsche and hailed him as 'the greatest English writer of the end of the last century.' Balmont also prepared translations of works by Edgar Allan Poe, Percy Bysshe Shelley, Walt Whitman, and Robert Burns. His translations were always infused with his own distinctive style, often referred to as 'Balmontic motifs.'
The… Read More
Item Price
A$2,726.94
A$47.26 shipping to USA
[The Tragedy of Hamlet: Prince of Denmark]. Gamlet: Prints Datskii.
More Photos

[The Tragedy of Hamlet: Prince of Denmark]. Gamlet: Prints Datskii.

by Shakespeare, William

  • Used
  • Hardcover
  • Signed
  • first
Condition
Used - Spine is lost, worn to edges, small cracks to edges
Binding
Hardcover
Quantity Available
1
Seller
Sremska Mitrovica, Serbia
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Item Price
A$6,724.40
A$47.26 shipping to USA

Show Details

Description:
Translation by A. Radlova. Preface by K. Derzhavin.
Afterword by M. Morozov.
One of 10 000 copies published.
Signed and inscribed by the translator: "Dorogoi moei Sarushke / ot Annushki. / 20-X-37" [To my dear Sarushka from Annushka. October 20, 1937].
First edition of this translation.
Anna Radlova (1891–1949), a poet, literary salon-holder, and wife of Sergei Radlov, the theatre director, prepared the translation of this book. Her Shakespeare translations of Romeo and Juliet (1933), Othello (1935), and Hamlet (1937) were highly popular in the early 1930s and were used in the theatre productions by her husband in the Leningrad Malyi Theater. Radlova's translations were considered innovative and precise, and Boris Pasternak, the next translator of Hamlet, admired her work for its authenticity. During World War II, Anna and her husband were evacuated from Leningrad to the North Caucasus and later ended up in Germany. In 1945 after returning they were accused of treason. Anna Radlova died in a GULAG.… Read More
Item Price
A$6,724.40
A$47.26 shipping to USA
Add to Want List

Didn’t find what you’re looking for?

Try adding this search to your want list. Millions of books are added to our site everyday and when we find one that matches your search, we’ll send you an email. Best of all, it’s free.

Add to Want List
Book lovers can save on books by joining our Bibliophiles club

Are you a frequent reader or book collector?

Join the Bibliophile's Club and save 10% on every purchase, every day — up to $20 savings per order!

Biblio is a socially responsible company

Social Responsibility

Did you know that since 2004, Biblio has used its profits to build 16 public libraries in rural villages of South America?